66读书

字:
关灯 护眼
66读书 > 直播探险,出人命了 > 第139章 象雄王朝38

第139章 象雄王朝38

66读书 www.66dushu.com,最快更新直播探险,出人命了!

目前,对于古象雄文化的研究已经成为国际上的热门项目,但我国对于象雄文化的研究却起步很晚。近十几年来,虽然国家开始重视象雄文化,但目前国内研究象雄的学者数量还非常的有限,对资料的发掘和解读还很不足。

才让太教授说:“七世纪之前,前佛教时期原始资料的解读是最大的难点。”

随着国家对象雄文化越来越重视,已经开始投入更多的人力、物力来进行研究,并取得了很大的成效。

2014年6月,《甘肃青海四川民间古藏文苯教文献》作为国礼赠予牛津大学波德林图书馆,作为我国整理保护民族文化的标志性成果,该文献即出自《古象雄大藏经》,是迄今为止最原始、最完整的民间本教文献。

2015年6月9日,国家社科基金重大项目 《古象雄大藏经》汉译与研究在中国社会科学院正式启动。该项目由中国社科院、清华大学、西藏昌都孜珠寺联合完成,预计历时10年之久。这是继玄奘译经之后中华民族举国之力的又一次译经工程,是“开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神的薪火相传。作为古象雄文明的重要载体,《古象雄大藏经》汉译工程的启动不仅将解密雪域高原的古象雄文明,还将还原古象雄时期中华文明的深广影响和象雄文化的开放包容。——《人民日报海外版》

这些对象雄文化的研究,还需要更多人才和更多的时间。但象雄的文化不会被埋没,让这数千年中华优秀的传统文化活起来,就是我们现在正在努力的方向。

结语:虽然对于象雄的研究,我国的起步较晚,但象雄是中国本土的文化,象雄的根就在中华的大地上,象雄的魂就在藏族人民的心中。所以,象雄的话语权早晚会回到我们自己的手里。

我相信,随着国家的高度重视,会有越来越多的人关注象雄、了解象雄,也会有越来越多的人投入到对象雄的研究中。让我们共同努力,使古老的象雄文化在中华大地上活起来,让象雄的文明重新复兴,在实现中国梦的伟大蓝图中画下浓墨重彩的一笔。

象雄王国都城今地的问题,随着考古发掘的进一步开展和研究的深入,重新受到学术界的高度关注,也使争议更加具体。如何利用考古新成果、结合实地调查和文献分析,确定象雄王都遗址仍然是一个需要面对的问题,而对象雄文明内涵的挖掘,对偏处一隅的阿里地区产生象雄文明的原因及其走向衰落因素的分析,依然是一个饶有兴趣的话题。本文虽有结论,却非定论,旨在切磋交流,以期深化相关研究论题。

一、象雄王国都城今地辨析

象雄王都琼隆银城的所在地问题是研究象雄历史文化的学者比较关注的一个问题,目前学术界还存在分歧,一种观点认为琼隆银城位于今西藏札达县的曲龙(khyung lung)地方,或者炯隆村;一种观点认为位于今西藏噶尔县门士(mon mtsher)区的卡尔东(mkhar-gdong)遗址。两者虽然分属两县,相距却并不遥远。那么究竟哪个才是藏文史书中经常提到的琼隆银城呢?

位于今天西藏阿里地区札达县炯隆乡(曲龙)地方的琼隆银城,其所在“炯隆乡”地处北纬31度04分,东经80度33分,又名曲隆、曲龙、冲龙、穷隆。1989年定今名。藏语含义为大鹏沟,以地形得名,也有解释为凤凰沟的。在阿里地区札达县境东南部,北为噶尔县,东界普兰县,乡驻地炯隆村位于县治托顶村(mtho lding)东南85公里,朗钦藏布(glang chen gtsang po)东岸。旧属达巴宗(mdav vbab rdzong)。1960年扎布让宗(rtsa rangs rdzong)、达巴宗合并成立札达县人民政府,随辖。1961年4月建立达巴区,辖炯隆村,乡人民政府驻炯隆村。

为什么说札达县曲龙的古城堡更可能是象雄古都城琼隆银城呢?主要原因有这几点:

第一,音意相同。作为象雄王国都城的琼隆、穹窿,以及今天札达县的炯隆、曲龙,都是来自同一个藏语词汇“khyung lung”的音译,古今相同,延续未变。就藏文意思来看,“琼”是大鹏鸟之意,“隆”即“地方”、“山沟”,“琼隆”也就是大鹏鸟居住的地方(山沟)。

第二,地貌及自然环境相同。象雄王都“琼隆欧噶”(Khyung lung dngul mkhar)还是地形地貌的标识。“琼”是大鹏鸟,今天札达县炯隆乡古城遗址,远看就是一个形象逼真的“大鹏鸟”形象,这也得到当地民间说法的充分印证。而“欧噶”则“银色城堡”的意思,这一点同样与该古城的地貌特征相吻合,身临其境,在阳光的照射下,映入眼帘的是城堡宛如银色条带闪闪发光,恰是银色城堡的准确记录。[1]

第三,从古代藏文史料记载来看,松赞干布的妹妹在对吐蕃使者芒宗的歌咏对白中,除了表达对象雄地区的古格人、象雄地区实物和牲畜种类的贫乏有所抱怨之外,也对象雄的都城琼隆银城有所描述。法国学者斯巴尼安(Ariane Spanien)的译文为:我所到达的地区——琼隆,遍布灰尘的堡寨。四周他人异口同声,“从外面看来遍是山崖和沟壑,从内观看来皆是黄金财宝。”城主吾夫已经局促不安,作为谋生之地,难道尚不为大乎?此妇实为一魔。[2]黄布凡等译为:我份内的地盘,一座琼隆银堡(khyung long ni rngul mkhar)。

『加入书签,方便阅读』